Arthur Rackham

Wielka Brytania 1867-1939
Arthur Rackham, urodzony 19 września 1867 r., był niezwykle wpływowym brytyjskim artystą i ilustratorem, znanym ze swoich urzekających rysunków wykonanych piórem i tuszem oraz akwareli, które tchnęły życie w karty klasycznej literatury i baśni. Dzięki niezrównanej wyobraźni i skrupulatnej dbałości o szczegóły prace Rackhama uosabiały złoty wiek ilustracji późnej epoki wiktoriańskiej i edwardiańskiej. Artystyczna podróż Rackhama rozpoczęła się od formalnego szkolenia w Lambeth School of Art, zanim znalazł swoją niszę w ilustrowaniu książek. Jego ilustracje charakteryzowały się wyjątkową mieszanką kapryśnej i mrocznej fantazji, często przedstawiającej eteryczne stworzenia, sękate drzewa i nieziemskie krajobrazy, które oddawały ducha zdobionych przez niego tekstów. Jego styl był zarówno fantastyczny, jak i realistyczny, wykorzystując drobne techniki kreskowania i stiplowania, które nasyciły jego prace głębią i fakturą. Przełom w jego twórczości nastąpił na początku XX wieku, kiedy Rackham zilustrował „Rip Van Winkle” Washingtona Irvinga (1905) i „Piotruś Pan w Kensington Gardens” J.M. Barriego (1906), a następnie wydał słynne wydanie „Alicji w Krainie Czarów” (1907). . Dzięki tym projektom stał się wiodącą postacią w dziedzinie ilustracji książkowej, zdobywając międzynarodowe uznanie. W trakcie swojej kariery Rackham stworzył grafiki do niezliczonej liczby klasyków literatury, takich jak „Przygody Sherlocka Holmesa” Arthura Conan Doyle’a, seria „Fairy Books” Andrew Langa i „Baśnie Grimm”. Jego ilustracje do „Undine” (1909) i „Snu nocy letniej” (1939) są szczególnie godne uwagi ze względu na czarujące przedstawienie magicznych światów i postaci. Oprócz skomplikowanych rysunków, Rackham po mistrzowsku wykorzystał kolor, tworząc żywe kontrasty i nastrojowy nastrój, który uzupełniał narrację. Jego innowacyjne wykorzystanie stonowanych odcieni i odważnych plam koloru nadało dynamiczny wymiar jego dwuwymiarowej sztuce. Pomimo pojawienia się nowych stylów i technologii za jego życia, dziedzictwo Rackhama pozostało niezachwiane. Zmarł 6 września 1939 roku, pozostawiając po sobie dorobek, który nadal inspiruje pokolenia artystów i czytelników. Dziś oryginalne egzemplarze książek ilustrowanych przez Rackhama są cennymi przedmiotami kolekcjonerskimi, a jego ilustracje pozostają świadectwem trwałej siły wizualnego opowiadania historii w literaturze. Podsumowując, wkład Arthura Rackhama w świat ilustracji pozostawił niezatarty ślad w historii sztuki, na zawsze łącząc jego nazwisko z ponadczasową jakością twórczych cudów i artystycznego rzemiosła.

Kolekcja Dzieł (Strona 8)

There was an Old Woman Who Lived in a Village,Pewna stara kobieta mieszkała w wiosce,Arthur Rackham
There was an Old Woman Who Lived in a Village [Pewna stara kobieta mieszkała w wiosce]
Rozdzielczość: 1768 × 2623 px
These tricky fairies sometimes change the board on a ball night
These tricky fairies sometimes change the board on a ball night [Te podstępne wróżki czasami zmieniają planszę w noc balu]
Rozdzielczość: 2152 × 3160 px
Utvik, Not a Fjord, Norwegian Trip,Utvik, nie fiord, norweska wycieczka,Arthur Rackham,Ilustracja,Ilustracja
Utvik, Not a Fjord, Norwegian Trip [Utvik, nie fiord, norweska wycieczka]
Rozdzielczość: 2748 × 1869 px
What, indeed, could she do,Co tak naprawdę mogła zrobić?,Arthur Rackham,Ilustracja,Ilustracja, Góra
What, indeed, could she do [Co tak naprawdę mogła zrobić?]
Rozdzielczość: 2286 × 3369 px
There's an old woman dwells upon Tappington Moor.,Pewna stara kobieta mieszka na Tappington Moor.
There's an old woman dwells upon Tappington Moor. [Pewna stara kobieta mieszka na Tappington Moor.]
Rozdzielczość: 2480 × 3525 px
They'd such very odd heads and such very odd tails.,Mają bardzo dziwne głowy i bardzo dziwne ogony.
They'd such very odd heads and such very odd tails. [Mają bardzo dziwne głowy i bardzo dziwne ogony.]
Rozdzielczość: 2493 × 3748 px
Wandering about and 'boo-hoo'-ing.,Wałęsanie się i "boo-hoo".,Arthur Rackham,Ilustracja,Ilustracja, drzewo
Wandering about and 'boo-hoo'-ing. [Wałęsanie się i "boo-hoo".]
Rozdzielczość: 2285 × 3511 px
When a score of ewes had brought in a remarkable profit.,Gdy kilka owiec przyniosło znaczący zysk.
When a score of ewes had brought in a remarkable profit. [Gdy kilka owiec przyniosło znaczący zysk.]
Rozdzielczość: 3724 × 2735 px
These stiles sadly bothered Odille.,Te przeszkody niestety zaniepokoiły Odille.,Arthur Rackham,Ilustracja
These stiles sadly bothered Odille. [Te przeszkody niestety zaniepokoiły Odille.]
Rozdzielczość: 2204 × 3308 px
Undine outside the window,Undine za oknem,Arthur Rackham,Ilustracja,Ilustracja, 1 dziewczyna, boso, solo
Undine outside the window [Undine za oknem]
Rozdzielczość: 2442 × 3312 px
We Went Hand in Hand to the Round Tower,Poszliśmy ramię w ramię do okrągłej wieży,Arthur Rackham,Ilustracja
We Went Hand in Hand to the Round Tower [Poszliśmy ramię w ramię do okrągłej wieży]
Rozdzielczość: 2475 × 2928 px
Whoever Saw Him Run Away,Ktokolwiek widział go uciekającego,Arthur Rackham,Ilustracja,Ilustracja
Whoever Saw Him Run Away [Ktokolwiek widział go uciekającego]
Rozdzielczość: 1992 × 2399 px